Friday, March 29, 2013

När det "brinner i knutarna"

Va?

Man lyssnar in i det men fattar inte. Ibland händer det även om man har lärt språket några år och bor i Sverige. Sådana konstiga uttryck heter idiomatiska uttryck och de finns i alla språk.
Idiom betyder språklig egenskap, variant, dialekt, eller särart. Idiomatisk innebär något som är karakteristiskt, säreget och språkriktigt korrekt för ett språk eller en dialekt. Idiomatiskt uttal innebär att man uttalar ett språk som en "infödd".
Idiom kan också åsyfta ett idiomatiskt uttryck, det vill säga ett talesätt eller en fast fras som ingår i en språkvarietet.
(Källa: Wikipedia)

Vad betyder då om det brinner i knutarna? Ska man börja springa för att rädda sig själv eller ringa till 112? Vänta! Nu kan du kolla upp det på wikipedia för Olle har listat ut alla sådana uttryck på svenska. Den finns på wikipedia: 

Lista över svenska idiomatiska uttryck

Där kan man hitta en lång lista av alla sådana ord par eller meningar i alfabetiskt order. Om man kommer till B hittar man också "brinna i knutarna". 

Ojdå! 

Här kan man läsa att det är faktiskt farligt för när det brinner i knutarna då betyder det att det är bråttom. 
Möjligtvis syftar det till att när det brinner i husknutarna har man bråttom att ta sig ut ur huset.
Spring du! Gör något! 
Det är bråttom! 

Det brinner i knutarna!



ps I found also the link to the Swedish "idiomatiska uttryck på engelska" if you interested:
http://www.paengelska.com/engelska_uttryck_a.htm. It is for those who still did not get the point and wonder why we all are running...


Foto: Maarja Urb http://maarja-urb.com/

No comments:

Post a Comment